Tu sei lei – Ligabue

Dopo tutti questi anni
Io non smetto di guardarti
Qualche volta ancora a bocca aperta
Non finisco di capire
Non finisci di stupire
Come non dovesse mai finire

Vuoi nascondermi I difetti
Mentre a me piacciono tutti
Ma non te lo vuoi sentire dire

E ti guardo mentre sogni
E mi tocca stare fuori
E mi tocca solo indovinare

Dopo tanti anni e un giorno
Quando il mare sembra calmo
Vieni fuori ancora tu
Con quel nome da straniera
Da chi è sempre stata sola
E da un po non deve più
Perché

Tu sei lei
Tu sei lei
Fra così tanta gente
Tu sei lei
Tu sei lei
E lo sei stata sempre

E quegli occhi li conosco
Io li ho visti spesso nudi
Ma non si vedeva mai la fine
Il tuo cuore accelerato
Le pupille dilatate
E non mi restituisci il cuore

Dopo tanti anni e un giorno
Quando il vento sembra fermo
Vieni fuori sempre tu
Con quel nome da straniera
Da chi riesce a stare sola
Ma da un po non deve più
Perché

Tu sei lei
Tu sei lei
Fra così tanta gente
Tu sei lei
Tu sei lei
E lo sei stata sempre

Se l’universo intero
Ci ha fatto rincontrare
Qualcosa di sicuro vorrà dire
Tu sei lei
Come sei
Inesorabilmente

E mi hai salvato tante volte
Da qualche tipo di altra morte
Andando dritta sulla verità
E mi regali un altro giorno
In cui sembra tutto fermo

Ma tutto si trasforma
Tutto si conferma
E lasci in giro il tuo profumo
Come a dirmi: Io ci sono
Come a dirmi: Sarò sempre qua
Perché

Tu sei lei
Tu sei lei
Fra così tanta gente
Tu sei lei
Tu sei lei
E lo sei stata sempre

Se l’universo intero
Ci ha fatto rincontrare
Qualcosa di sicuro vorrà dire
Tu sei lei

Tu sei lei
Come sei
Inevitabilmente

O imperador caminha pelo painel em movimentos vigorosos, emoldurado por trás por uma onda de cortinas, que na iconografia antiga indicava flutuação, voo e, como aqui, epifania divina. Ele recebe na mão direita uma cornucópia com os frutos da terra de uma pequena figura emergindo do solo. À direita, ele recebe um remo de direção de uma figura marinha ou trítona marinha. Ela tem pernas de peixe e uma saia em escamas de peixe. A cornucópia e o remo de direção simbolizam a prosperidade da terra e do mar sob o governo do imperador. A composição é uma visualização impressionante do imperador romano como uma divindade todo-poderosa de estilo helenístico, vista das províncias orientais. O manejo desajeitado e um tanto desajeitado das proporções do corpo do imperador indica que a composição foi projetada localmente. Não havia monumentos públicos em Roma que retratassem uma concepção tão elevada e panegírica do papel do imperador.

Texto original:
The emperor strides across the panel in vigorous motion, framed behind by a billow of drapery, which in ancient iconography indicated floating, flying, and as here, divine epiphany. He receives in his right hand a cornucopia with the fruits of the earth from a small figure emerging from the ground. On the right he receives a steering oar from a sea figure or marine tritoness. She has fish legs and a fish-scale skirt. The cornucopia and the steering oar symbolize the prosperity of land and sea under the emperor’s rule. The composition is an arresting visualization of the Roman emperor as an all powerful hellenistic-style divinity as seen from the eastern provinces. The awkward, rather gauche handling of the proportions of the emperor’s body indicates that the composition was designed locally. There were no public monuments in Rome that portrayed such an elevated, panegyrical conception of the emperor’s role.
“https://aphrodisias-excavations.com/sebasteion-reliefs/”