O imperador caminha pelo painel em movimentos vigorosos, emoldurado por trás por uma onda de cortinas, que na iconografia antiga indicava flutuação, voo e, como aqui, epifania divina. Ele recebe na mão direita uma cornucópia com os frutos da terra de uma pequena figura emergindo do solo. À direita, ele recebe um remo de direção de uma figura marinha ou trítona marinha. Ela tem pernas de peixe e uma saia em escamas de peixe. A cornucópia e o remo de direção simbolizam a prosperidade da terra e do mar sob o governo do imperador. A composição é uma visualização impressionante do imperador romano como uma divindade todo-poderosa de estilo helenístico, vista das províncias orientais. O manejo desajeitado e um tanto desajeitado das proporções do corpo do imperador indica que a composição foi projetada localmente. Não havia monumentos públicos em Roma que retratassem uma concepção tão elevada e panegírica do papel do imperador.
Texto original:
The emperor strides across the panel in vigorous motion, framed behind by a billow of drapery, which in ancient iconography indicated floating, flying, and as here, divine epiphany. He receives in his right hand a cornucopia with the fruits of the earth from a small figure emerging from the ground. On the right he receives a steering oar from a sea figure or marine tritoness. She has fish legs and a fish-scale skirt. The cornucopia and the steering oar symbolize the prosperity of land and sea under the emperor’s rule. The composition is an arresting visualization of the Roman emperor as an all powerful hellenistic-style divinity as seen from the eastern provinces. The awkward, rather gauche handling of the proportions of the emperor’s body indicates that the composition was designed locally. There were no public monuments in Rome that portrayed such an elevated, panegyrical conception of the emperor’s role.
“https://aphrodisias-excavations.com/sebasteion-reliefs/”