O Mar é o Corpo, os dois Peixes são a Alma e o Espírito.

Os Sábios lhe dirão
Que dois peixes estão no nosso mar
Sem carne ou ossos.
Deixe-os cozinhar na própria água;
Então eles também se tornarão um vasto mar,
A vastidão que nenhum homem pode descrever.
Além disso, os Sábios dizem
Que os dois peixes são um só, e não dois;
Eles são dois e, no entanto, são um,
Corpo, Espírito e Alma.
Agora, eu lhe digo com toda a verdade,
Cozinhe esses três juntos,
Que pode haver um mar muito grande.
Cozinhe bem o enxofre com o enxofre,
E segure sua língua sobre isso:
Esconda seu conhecimento em seu próprio benefício,
E você estará livre da pobreza.
Deixe apenas que sua descoberta permaneça em segredo.

Occhi Grandi Grandi

Parlami di te, non ti conosco
In metropolitana siedi all’ultimo posto
Sì, sono un disastro
Sulle prime impressioni a volte casco
Ma poi sorrido

Scusa, mi presento, ti ho già visto
Fai la stessa strada mia di venerdì sul presto
La mattina presto
Con lo stesso libro in mano
Sempre con gli occhiali da sole

Con quell’aria di mistero
Io non so nemmeno il tuo nome

E quanto siamo strani
Lo so che mi guardavi
Anche tu, ma non mi hai detto mai
Come ti chiami

Paracadute
Vorrei parlarti ma si spezza la voce a un passo da te
Senza paracadute
Vorrei saltare ma mi spezzi la voce e non so perché

Sembra di precipitare
Dai tuoi occhi grandi grandi come il mare
Vieni qui e abbracciami

Guarda, questa notte sembra inchiostro
Mi accompagni verso casa, fermati, c’è il rosso
Sì, sono un disastro
Sbaglio sempre le parole
Sbaglio e poi mi mangio le mani
Io non lo capisco l’amore
Ma vorrei rivederti domani

E quanto siamo strani
Lo so che mi guardavi
Anche tu, ma non mi hai detto mai
Come ti chiami

Paracadute
Vorrei parlarti ma si spezza la voce a un passo da te
Senza paracadute
Vorrei saltare ma mi spezzi la voce e non so perché

Sembra di precipitare
Dai tuoi occhi grandi grandi come il mare
Vieni qui e abbracciami

Paracadute
Vorrei parlarti ma si spezza la voce a un passo da te
Senza paracadute
Vorrei saltare ma mi spezzi la voce e non so perché

Sembra di precipitare
Sembra di precipitare
Dai tuoi occhi grandi grandi come il mare
Vieni qui e abbracciami

As almas de Userhat e sua esposa como um par de falcões com cabeça humana (passáros Ba ). Detalhe da parede da Tumba de Userhat (1427–1401 BC), TT 56, Teba Necropolis.

O Ba é talvez o mais próximo que os antigos egípcios tinham das idéias modernas sobre a alma. Ele inventou todos os elementos de uma pessoa que os tornava únicos.

Tomando a forma de um pássaro com uma cabeça humana, o Ba era o caminho que a alma podia mover entre o reino mortal e o espiritual. Os egípcios acreditavam que o Ba ainda viajava entre os dois reinos ocasionalmente enquanto uma pessoa ainda estava viva, mas que a jornada que o Ba fez entre os mundos aumentou significativamente após a morte.

O Ba visitaria os Deuses e o reino espiritual , mas era essa parte da alma que também frequentaria os lugares que uma pessoa amava quando eles ainda estavam vivos, mantendo um elo entre as partes da alma que moravam entre as estrelas. Khat e outros elementos da alma que permaneceram na Terra.

A idéia de que o Ba passaria o tempo em lugares que uma pessoa amava durante a vida também é semelhante a algumas idéias modernas sobre fantasmas e espíritos remanescentes em um lugar outrora amado por uma pessoa em particular quando eles estavam vivos. Acreditava-se também que o Ba estava ligado fisicamente ao corpo e permaneceria com o Khat quando não estivesse visitando outros lugares físicos ou comungando com os Deuses.
Fonte: https://paganismoegipcio.wordpress.com/alma/Foto: https://artehistoriaegipto.blogspot.com/2019/11/capitulo-137-tt51-la-tumba-de-userhat.html